الجامعة
مركز جامعة القاهرة للغات الأجنبية والترجمة يطلق عدداً جديداً من لوغوس المتخصصة فى دراسة الغـــــــــــــرب
تاريخ الخبر :2012-07-29 20:39:21
فى إطار المشروعات الثقافية التي أطلقها مركز اللغات الأجنبية والترجمة بجامعة القاهرة برعاية د. حسام كامل رئيس الجامعة لتنشيط دور الجامعة فى حركة الترجمة وتفعيل التواصل بين الثقافات والحضارات ودراسة الغرب من خلال الترجمة ونشر البحوث الاكاديمية فى العلوم الانسانية ، أصدر المركز عدداً جديداً من مجلة لوغوس ، وهى دورية محكمة فى اللغات والترجمة وتعنى بدراسة الغرب ومعرفة مفاهيمة الثقافية والفكرية وتضم نخبة من المتخصصين والمفكرين من كتاب ومحكمين دوليين . ويتضمن العدد الجديد من لوغوس11 بحثاً باللغات العربية والانجليزية والفرنسية والاسبانية لكبار الباحثين والكتاب . ويحتوى القسم العربى فى لوغوس بحوثا تحمل عنوان : طه حسين والدراسات الكلاسيكية بقلم د. عبد المعطى شعراوى ، ودراسة بقلم د. صبرى محمد حسن بعنوان : الترجمة الآلية ، وبحثاً بعنوان الترجمات اللاتينية للعلم العربى فى العصر الوسيط بقلم د. مصطفى عبد الغنى . ويتطرق بحث طه حسين والدراسات الكلاسيكية إلى التراث اليونانى اللاتينى وأهميته فى مناهج الدراسة فى المدارس والجامعات باعتباره من منابع الثقافة الرفيعة . ويستعرض يحث الترجمة الآلية بدايات الاهتمام بالحاسب الآلى فى الترجمة والأبحاث اللغوية ويتطرق إلى مستقبل هذا الميدان وأهميته فى فتح آفاق جديدة من المعرفة.
ويقول د. محمد عثمان الخشت مدير مركز اللغات الأجنبية والترجمة بجامعة القاهرة أن المركز أطلق عدداً من المشروعات الثقافية ، من بينها مشروع جامعة القاهرة للترجمة والنشر الاكاديمى بهدف تحسين القدرات التنافسية للجامعة وإحياء دورها الثقافى والتنويرى من خلال إقامة علاقات من التفاعل المعرفى والابداعى بين الثقافين العربية والعالمية وتأسيس منبر للابداع الفكرى وزيادة التواصل الثقافى مع الغرب ، مشيراً إلى أن المركز أدخل معايير الحوكمة الدولية التي وضعتها مؤسسات دولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادى والتنمية ولجنة بازل للرقابة المصرفية العالمية ، بهدف زيادة كفاءه الأداء المؤسى لدور المركز وقياس المخرجات فى إطار مفهوم نموذج جامعة تقوم على استغلال المعرفة وإنتاج قيمة مضافة من خلال تنشيط الحركة الثقافية والاسهام فى تمهيد الطرق المؤدية إلى بناء الديمقراطية وإعادة بناء الدولة .